連載
Practical English for Busy Physicians・22
Steven D. Emmet
1
1California大学
pp.931
発行日 1995年10月1日
Published Date 1995/10/1
DOI https://doi.org/10.11477/mf.1412901680
- 有料閲覧
- 文献概要
セットフレーズの上手な使い方,USのラボについて
セットフレーズを正確に使用することができたら,これは豊かなイメージと言語の熟練者であるということを相手に伝えることができますが,もし間違って使用した場合は使用者の意図とは別なおかしなイメージを与えてしまうことになります.例えば湿疹がひどくなってしまった患者についての論文の中で,“after she exposed herself to UVA at a tanning salon”というのを見ましたが,残念ながらこの場合は完璧に間違っており,“to expose oneself”は一般的に,すべき場所でない所で突然裸を披露することであり,つまり路上でレインコートを開けて裸をみせるという意味です.幾つかの点において,特に洋服や宝石に関しては英語のほうが日本語より便利な動詞があります.英語では“wear”は大変便利な動詞で,ほとんどの衣服,宝石,靴に使用できます.しかし日常会話では“put on”も使用しています.日本語の“洋服を着る”,“靴を履く”,“ネックレスをする”と比較してみて下さい.前出の論文の中に“used a necklace”とありましたが,これはネックレスをするという意味だと思い,すぐに“wore a necklace”と変えました.ネックレスの場合にも“use”を使うことができますが,これはわざと痣を隠すためだとか,財産を見せびらかすためというような場合です.
Copyright © 1995, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.