連載
Practical English for Busy Physicians・50
Steven D. Emmet
1
1California大学San Diego校
pp.187
発行日 1998年2月1日
Published Date 1998/2/1
DOI https://doi.org/10.11477/mf.1412902449
- 有料閲覧
- 文献概要
イギリスのスラング,“X”のいろいろ,Managed careについて
どの世界においても業界用語というのがありますが,イギリスの犯罪者や地下組織の世界でも同じことが言えます.Morriss' Dictionary of Word and Phrase Originsによると,彼らは“cockney rhyming slang”と呼ばれるものを話しています.例えば“girl”は“twist and twirl”と言われ,“How's your twist and twirl”はもうお分かりですね.ところでこの研究‘cockney’自体は‘a cock's egg’,黄身なし卵のことであり,つまり少しの価値しかないという意味です.しかし現在のイギリスではむしろ生粋のイギリス人という意味で使われており,下町に先祖3代以上にわたる江戸っ子と同じような使われ方をしています.またCockneyの人たちは“h”を使用しないことが多く,‘hairbrush’は‘airbrush’となり,これはまた下流階級を表していることにもなります.この辞書は大変面白い内容が詰まっており,片手間に開いてみても十分に楽しめます.私も‘Board of Directors’の由来は重役たちが会議で囲んでいたテーブルが“board”から出来ていたためだと知りました.そして一番偉いボスはそれなりの椅子に座っているわけで,つまり‘chairman of the board’となるわけです!
Copyright © 1998, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.