--------------------
編集後記
鹿
pp.202
発行日 2003年2月10日
Published Date 2003/2/10
DOI https://doi.org/10.11477/mf.1552102687
- フリーアクセス
- 文献概要
- 1ページ目
国立国語研究所というところが,最近やたら増えて混乱している外来語の言い換え例というのを発表していました(02年12月26日付「朝日新聞」).リハビリテーション関連では「バリアフリー」が「障壁除去」,「デイサービス」は「日帰り介護」,「インフォームド・コンセント」は「納得診療」等,「ノーマライゼーション」は日本語としての言い換え例はないけれど大事な概念だからこのままで使って,と書いてあります.言葉の使い方もいろいろありますが,私は明解できりっとした日本語が好きです,例えば露伴.感情豊に溢れ出てくる言葉も好きです,例えば漱石.言外に含めた意味を分かって欲しいという関係,無言が身に沁みる時,があることも好きです.言語明瞭・意味不明が有効な世界は嫌いです.ところで「編集後記に付いているイニシャルK,あれ僕じゃないかって言われて困るんだよね,僕はあんなつまんないこと書かないよ」って木村彰男先生が言うので今回から変えます.前に馬を付けないで.
Copyright © 2003, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.