Japanese
English
- 有料閲覧
- Abstract 文献概要
- 1ページ目 Look Inside
- 参考文献 Reference
緒言
本稿はMenièreのMenière病に関する原著を翻訳して紹介する目的である。何れ本稿の第二編で詳記するが,対象とする文献は5編である。第一編は主論文であり査読を受けた正式なもので,後に引用されたものである。第二編から第四編は主論文の査読期間中にそれを補足した症例報告である。最後の第五編は当時Menièreと論争をしていたTrousseauの講演に対するMenièreによる辛辣な見聞録である。Menièreのこれら五編は本稿の第二編で詳細を述べるが,知るかぎりでは二編の外国語訳があり,Blumenbach(1955)の独訳とAtkinson(1961)の英(米)訳である。ほかに部分的な要約もみられる。年月も経ており,概念も変遷したのでMenièreの翻訳には解釈に異同がみられる。今回の和訳は至って未熟なものであるが,翻訳は突き詰めれば解釈の問題であるので,一つの見方としてあえて発表した次第である。識者諸氏のご批判を乞う。
The ideas for the functions of the labyrinth and the interpretations of the vertigo around the beginning of 19th century were briefly reviewed. It does not appear that any one considered the labyrinth to have any relation to a vestibular type of function and was scarcely isolated from various other functional complexes. The idea was solely confined to the auditory function and this gave rise to various fancy mechanisms how the sound waves travel around in the complicated structures within the labyrinth. The vertigo suffered much the worse. The vertigo was long known since the ancient Greek days and available references date back to Aretaei Cappadocis of 2 to 3 A. D. whose monograph was translated into French by Renaud in 1834. The description of the vertigo itself is rather precise but here again the labyrinthine lesions were ignored. Two predominant lesions had been cerebral and stomachal. In the eminent French medical dictionaries,the descrption of the auditroy vertigo probably first appeared in 1865,and vertigo ab laesa(Menière's disease)in 1879
Copyright © 2012, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.