昌子の英会話ワンポイントレッスン・1
「ウッソー!」の英訳は「It's a lie」?
横山 昌子
pp.291
発行日 1992年4月25日
Published Date 1992/4/25
DOI https://doi.org/10.11477/mf.1663900371
- 有料閲覧
- 文献概要
私達の英会話が苦手の原因のひとつは,日本語をそのまま英文に直訳しようとすることにある.例をあげてみる.
「お手洗をかして下さい」というのを“Can l borrow the toilet?”と,「かりる」を“borrow”とそのまま直訳すると,お手洗をどこかにもっていって使うという,少々おかしな英文になる.borrowのかわりにuseを使い,「お手洗を使ってもよろしいか」即ち“Can l use the toilet?”としなければならない.しかしこの場合は,少々おかしな英語ではあるが意味は通じて,お手洗をかりることが出来るであろう.
Copyright © 1992, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.