- 有料閲覧
- 文献概要
- 1ページ目
外国人男性が,「最近,胸と肩に不快感を感じる」と,検査を受けにきました.
CASE-1
Nurse:Mr. Smith, I would like to get your height and weight first. Would you take off your shoes and stand on this scale?
Mr. Smith:Sure. Shall I keep my socks on?
Nurse:Oh yes, and you can put on these slippers when we are finished.
Mr. Smith:That's okay. I don't need any slippers.
Nurse:Okay (but not really happy with Mr. Smith's response). Now, Mr. Smith, I would like to take your blood pressure and pulse.
Mr. Smith:Certainly. (Mr. Smith begins to take off his shirt and undershirt.)
Nurse:You can leave your shirt on. Would you just roll up your sleeve?
Mr. Smith:That's okay. (And he proceeds to remove his shirt and undershirt)
解説
検査の手順や方法は,国によってまったく異なることがあります.衣服の脱着に対する習慣の違いも,その1つです.どこの国から来たかによって,衣服を脱ぐことにまったく抵抗のない人もいれば,大きな負担と感じる人もいます.また,肌に触れることに対して,文化的,また宗教的な制限のある国もあります.このため,患者さんの協力を得て検査をスムーズに進めるために,時には,検査の手順や方法を変えたり,説明に時間を費やさないといけないこともあるでしょう.
ケース1の患者さんは,脱ぐことにまったく抵抗がなく,むしろ,自ら進んで(喜んで!?)脱いでいます.外から見えない検査室ならそれでよいのですが,完全なプライバシーの空間が確保できない検査室であれば,その様子を見たまわりの患者さんが恥ずかしく思ったり,困惑してしまうこともあるでしょう.
こういった場合,検査の前に,その検査のために求められる行動を具体的に説明したほうが,患者さんに理解してもらいやすいでしょう.こちらの意図がわからないために,患者さんが気を効かせて,ケース1のように積極的な行動に出る場合があるからです.また,求められる行動を口で説明するのが難しい場合は,ナースが実際にデモンストレーションをして,どうすればよいのかを見せてあげるとよいでしょう.こうした説明には時間がかかるかもしれませんが,患者さんに,こちらが求めている行動を理解してもらったほうが結果的には効率的に検査を進めることができるものです.もちろん,その際,思いやりの気持ちと専門家としての自信に満ちた態度が必要です.「経験豊富な優しさに溢れたナースが,自分をみてくれている」と思うことによって,患者さんは安心することができるからです.
Copyright © 2003, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.