雑誌文献を検索します。書籍を検索する際には「書籍検索」を選択してください。

検索

書誌情報 詳細検索 by 医中誌

Japanese

Translation and cross-cultural adaptation of the Japanese version of the Occupational Balance Questionnaire (OBQ) Yuki Yamada 1,2 , Norikazu Kobayashi 3 1Doctor Course, Department of Occupational Therapy, Graduate School of Human Health Sciences, Tokyo Metropolitan University 2Tokyo Metropolitan Bokutoh Hospital 3Department of Occupational Therapy, Graduate School of Human Health Sciences, Tokyo Metropolitan University Keyword: 作業バランス , 尺度 , 言語的妥当性 , 作業科学 , Occupational balance , Scale , Linguistic validity , Occupational science pp.133-136
Published Date 2024/2/15
  • Abstract
  • Look Inside
  • Reference

 Occupational balance is one of the most important concepts in the history of occupational therapy. The purpose of this study was to develop and verify the feasibility of the Japanese version of the Occupational Balance Questionnaire (OBQ-J). The OBQ-J was developed according to the guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report instruments and the recommendations of Epstein et al. As a result, eleven items were developed that maintained the intent of the original version, were appropriate to Japanese culture, and were valid in terms of linguistic validity. Further study is warranted to investigate the reliability and validity of the OBQ-J.


Copyright © 2024, Japanese Association of Occupational Therapists. All rights reserved.

基本情報

電子版ISSN 印刷版ISSN 0289-4920 日本作業療法士協会

関連文献

もっと見る

文献を共有