Japanese
English
- 販売していません
- Abstract 文献概要
- 参考文献 Reference
- サイト内被引用 Cited by
要旨
本研究の目的は,博士研究で開発した日本版「中国における主介護者のエンパワーメント」93項目尺度案を中国でプレテストや本調査を行うために,3段階で内容妥当性と翻訳妥当性を検証することであった.検討した結果は,第1段階では,専門家3人により93項目から64項目に精錬された.第2段階では,エキスパート4人により64項目と概念要素を合致率とIndex関連指数で検討した.結果は,合致率が平均74.2%であり,関連指数が平均85.8%と高かった.その後22項目を修正して,64項目日本版となった.そして第3段階は,64項目を中国語に翻訳し,在日中国人2名により反訳し,翻訳の再現性が検証された.さらに10人より日本版と中国版を1週間あけてそれぞれ答えてもらったデータを量的な手法で検証した.結果は,Paired Samples Testで日本版対中国版の間有意差が見られず,相関係数が0.92と高かったため,翻訳の妥当性が検証された.
したがって,「主介護者エンパワーメント尺度」中国版は内容妥当性と翻訳妥当性が支持されたといえる.
Abstract
This article is part of my Ph D dissertation work dealing with measuring the practicality of Main Care-givers' Empowerment (MCE). The questionnaire used in this study was derived from a Japanese version containing 93 sets of questions.
The measurement conducted in China includes three steps. In the first step simplification was made to reduce the number of questions from 93 to 64 by three senior experts; In the second step, analyses of the coherency and index correlation between the theoretical components and the remaining 64 questions were carried out by 4 experts. In the analyses the average coherency rate was found to be 72.4% and the average correlation index was 85.8%. The analytical result indicated that 22 of the questions need to be further amended. In the last step, the Japanese questionnaire version was first translated into Chinese and then translated back into Japanese by two bilingual Chinese students in Japan. In this way the reliability of the translation was testified. Finally, the quantitative data, collected from the survey on 10 polled between 10 days interval, using both Chinese version and Japanese version, were tested. The correlation coefficient of the Paired Samples Test r reached 0.92, showing high levels of translation validity.
Results from the tests indicates that the Chinese version of MCE is practical and reliable.
Copyright © 2007, Japan Academy of Nursing Science. All rights reserved.