整形外科英語ア・ラ・カルト・18
“shoulder”に関する日常英会話
木村 專太郎
1
Sentaro Kimura
1
1那珂川病院
pp.76-77
発行日 1994年1月25日
Published Date 1994/1/25
DOI https://doi.org/10.11477/mf.1408901283
- 有料閲覧
- 文献概要
今回は“shoulder”に関する英語を述べることにする.“shoulder”の語源は,中世英語の“shulder”,古代英語“sculdor”に由来し,さらにギリシャ語“schulter”に源を発している.“shoulder”の発音は“ショゥルダー”と“O”が,長母音の“オゥ”であり,日本語のような“ショルダー”ではない.肩とは,体幹部と上腕部の接合部のことであり,ギリシャ語で“omos”(オーモス)といい,通常前綴り“omo-”を使う.例えば舌骨(hyoid bone-ハイオイド・ボゥン)に発し,肩甲骨上縁に付着する筋肉のことを“omohyoidmuscle”といい,頸部前面に存在する“strap muscles”の一つである.“strap”(ストラップ)とは,列車やバスなどの中の吊り皮のことで,“紐状の筋肉”の意味である.甲状腺外科の際に,遭遇するこの“strap muscles”には,舌骨と甲状軟骨に付着する“hyothyroid muscle”,“sternothyroid muscle”と“sternohyoid muscle”,そして“omohyoid muscle”の4対の筋肉群がある.
以下述べることは,外科医の私が知っている位であるから,整形外科専門の皆様には失礼かと思うが,お許し戴きたい.
Copyright © 1994, Igaku-Shoin Ltd. All rights reserved.